Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ты озяб

  • 1 я озяб

    prepos.
    gener. ich friere

    Универсальный русско-немецкий словарь > я озяб

  • 2 я озяб

    1. prepos. 2. pron

    Diccionario universal ruso-español > я озяб

  • 3 я озяб

     minua palelee

    Русско-финский словарь > я озяб

  • 4 застыть

    1. congeal
    2. cool down; congeal; stiffen; stockstill; freeze; chill
    3. freeze
    4. jelly
    Синонимический ряд:
    1. замер (глаг.) замер; затаить дыхание; обмер; окаменел; остановиться как вкопанный; остолбенел; оцепенел
    2. озяб (глаг.) задубел; зазяб; закостенел; закоченел; издрог; иззяб; измерз; одеревенел; озяб; окостенел; окоченел; передрог; перезяб; перемерз; продрог; прозяб; промерз; простыл
    3. стал (глаг.) встал; замерз; сковаться льдом; стал

    Русско-английский большой базовый словарь > застыть

  • 5 окоченеть

    grow numb; stiffen
    Синонимический ряд:
    1. замер (глаг.) замер; затаить дыхание; обмер; окаменел; остановиться как вкопанный; остолбенел; оцепенел
    2. озяб (глаг.) задубел; зазяб; закостенел; закоченел; замерз; застыл; издрог; иззяб; измерз; одеревенел; озяб; окостенел; передрог; перезяб; перемерз; продрог; прозяб; промерз; простыл

    Русско-английский большой базовый словарь > окоченеть

  • 6 зябнуть

    [zjábnut'] v.i. impf. pass. (зяб, зябла, зябло, зябли; pf. озябнуть - озябну, озябнешь)
    aver freddo, gelare

    Новый русско-итальянский словарь > зябнуть

  • 7 озябнуть

    сов.
    be cold, be chilly

    он озяб — he is cold, he is chilly

    у него озябли руки — his hands are cold / frozen

    Русско-английский словарь Смирнитского > озябнуть

  • 8 frieren

    мёрзнуть, зябнуть; es friert draußen на дворе морозит; ich friere, mich friert я зябну/озяб(ла); es friert mich an den Händen у меня мёрзнут руки

    Русско-немецкий карманный словарь > frieren

  • 9 до селезёнки

    (продрогнуть, озябнуть и т. п.)
    прост.

    - Лопарь, озяб? - ссутулился к нему иззябший Бочкин. - Гвоздит... до селезёнки! - прохрипел уныло Лопарь. (Ф. Фурманов, Чапаев) — 'Frozen, Lopar?' asked Bochkin leaning over, himself chilled through. 'To the marrow!' Lopar replied hoarsely in doleful tones.

    Русско-английский фразеологический словарь > до селезёнки

  • 10 что за чёрт!

    прост.
    what the hell (the deuce, the devil, the dickens)?; that's funny!; this is a fine business!

    - Что за чёрт, озяб я, Микола! - передёрнул плечами Спивак, - До костей пробирает. (В. Овечкин, С фронтовым приветом) — 'What the hell, I feel so cold, Mikola!' exclaimed Spivak with a shiver. 'Chilled to the marrow.'

    Русско-английский фразеологический словарь > что за чёрт!

  • 11 озябнуть

    ρ.σ., παρλθ. χρ. озяб
    -ла, -ло παγώνω, ξεπαγιάζω.

    Большой русско-греческий словарь > озябнуть

  • 12 Безличные глаголы

    1. Безличные глаголы имеют только форму 3-го лица единственного числа и употребляются с безличным местоимением es. Собственно безличные глаголы обозначают явления природы (см. п. 4, с. 132):
    Es blitzt. - Сверкает молния.
    Es dämmert. - Сверкает. / Светает.
    Es donnert. - Гремит гром.
    Es dunkelt. - Темнеет.
    Es friert draußen. - На дворе мороз.
    Es gewittert. - Разразилась гроза.
    Es graut. - Светает.
    Es hagelt. - Идёт град.
    Es hat heute Nacht gereift. - Сегодня ночью выпал иней.
    Es herbstet (высок.). - Наступает осень. / На дворе осень.
    Es nachtet (поэт.). - Наступает ночь. / Темнеет.
    Es nieselt. - Моросит.
    Es regnet. - Идёт дождь.
    Es schneit. - Идёт снег.
    Es tagt (высок.). - Светает. / Рассветает.
    Es taut. - Тает.
    Es wetterleuchtet. - Сверкает зарница.
    Местоимение es в любых позициях сохраняется:
    Über der See blitzte es mehrmals. - Над морем несколько раз блеснула молния.
    2. Ряд глаголов не являются безличными в прямом смысле слова, однако они могут употребляться безлично. К ним относятся глаголы:
    • обозначающие звуки:
    es klingelt - звонят! / звонок!
    еs klopft - стучат
    еs knistert - трещит / хрустит / шуршит
    еs läutet - звонят в колокола / звонят! / звонок!
    еs raschelt шелестит / шуршит
    еs rauscht - желестит (о лесе); журчит и др.
    • обозначающие нехватку чего-либо:
    Es fehlt / es mangelt ihm an Mut. - Ему не хватает мужества.
    • обозначающие физическое или психическое состояние человека (при обратном порядке слов es может опускаться):
    с аккузативом:
    Es friert mich. / Mich friert (es). - Мне холодно. / Я озяб.
    Mich friert es an den Füßen. - Моим ногам холодно. / Мои ноги мёрзнут.
    Es dürstet mich. / Mich dürstet (es). - Мне хочется пить.
    Es ekelt mich davor. - Мне противно это. / Меня тошнит от этого.
    Es fröstelt mich. / Mich fröstelt (es). - Меня знобит. / У меня озноб.
    Es hungert mich. / Mich hungert (es). - Мне хочется есть. / Я голоден.
    с дативом:
    Es schwindelt ihr./Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова. - Dem Patienten wurde übel. - Пациенту стало плохо.
    с дативом и аккузативом:
    Es graut mir /(реже) mich. / Mir /(реже) mich graut (es). - Я боюсь.
    Es gruselt mir / mich. / Mir / mich gruselt (es). - Мне жутко. / Мне страшно.
    Es schaudert mich / mir. - Я содрогаюсь. / Меня охватывает ужас.
    • некоторые личные глаголы:
    Es gibt hier alles. - Здесь есть / имеется всё.
    Es geht ihm gut. - Дела у него идут хорошо.
    Wie steht es mit der Prüfung? - Как обстоят дела с экзаменом?
    Es riecht nach Gras. - Пахнет травой.
    Es duftet. - Пахнет / благоухает.
    Es stinkt nach Knoblauch. - Воняет чесноком.
    Es geht um ein neues Buch. / Es handelt sich um ein neues Buch. - Речь (дело) идёт о новой книге.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Безличные глаголы

См. также в других словарях:

  • ОЗЯБНУТЬ — ОЗЯБНУТЬ, озябну, озябнешь, прош. вр. озяб, озябла. Промерзнуть, быть охваченным стужею, морозом. «И хоть закутана в башлык его больная голова, озяб он, съежился, поник.» Полонский. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Цыганский пот пронял. — (озяб). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ Цыганский пот пронял (т. е. озяб). См. НАРОД ЯЗЫК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бонч Бру Бонч — Жанр Рэп, Хип хоп Годы создана в 1998 году Страна …   Википедия

  • СЕРГУХА — (разг.; ласк.; см. СЕРГЕЙ (Есенин)) От радости старый мельник Не может сказать двух слов: Голубчик! Да ты ли? Сергуха! Озяб, чай? Поди продрог? Да ставь ты скорее, старуха, На стол самовар и пирог! РП Ес925 (III,182); Серг …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Куракин, князь Борис Иванович — действительный тайный советник, генерал майор, лейб гвардии Семеновского полка подполковник, дипломат времени Петра Великого, род. 20 июня 1676 г., в Москве, ум. 17 октября 1727 г. в Париже, погребен в Чудовом монастыре в Москве. Сын князя Ивана… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Морозов, Николай Александрович — русский политический деятель. Род. в середине 1850 х гг.; из 6 класса гимназии уволен за политическую пропаганду во время движения в народ; в начале 1870 х гг. работал на фабриках в Москве; с 1874 по 1878 г. просидел в тюрьме; судился по процессу …   Большая биографическая энциклопедия

  • жа́лостно — разг. нареч. к жалостный. Плывем мы на пароме, а я худой худой, рваный весь, босой, озяб, сосу корку, а проезжий господин глядит на меня жалостно, слезы текут. «Эх, говорит, хлеб твой черный, дни твои черные». Чехов, В овраге …   Малый академический словарь

  • обалде́ть — ею, еешь; сов. (несов. обалдевать). прост. Потерять способность соображать, прийти в состояние отупения; одуреть. [Я] имел вид человека, которого облепили снегом, облили водой и сильно высекли, до того я озяб, промок и обалдел от однообразной… …   Малый академический словарь

  • обмёрзнуть — ну, нешь; прош. обмёрз, ла, ло; прич. прош. обмёрзший; сов. (несов. обмерзать). 1. разг. Покрыться сверху, с краев, по поверхности слоем льда; обледенеть. Озяб я ужасно . Усы и борода обмерзли, ноги начали цепенеть. Гаршин, Происшествие. С… …   Малый академический словарь

  • пробе́г — а, м. 1. Действие по глаг. пробежать пробегать (в 1 и 2 знач.). [Я] лег на кровать и закутался в одеяло, потому что страшно озяб при пробеге в холодную мартовскую ночь почти без одежды в это новое помещение Алексеевский равелин Петропавловской… …   Малый академический словарь

  • цепене́ть — ею, еешь; несов. (сов. оцепенеть). Становиться неподвижным, скованным. От промозглой сырости, заставлявшей съеживаться и цепенеть, Серегин впал в сонливое состояние. А. Гончаров, Наш корреспондент. Люди мгновенно цепенели, отдавая честь или… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»